通版阅读请点击:
展开通版
收缩通版
当前版:02版
发布日期:
“金融讲堂”也要“土洋结合”
  前段时间,笔者随一家银行的普惠金融宣讲小分队到农村举办“金融讲堂”活动,主讲人小黄宣讲完后,老农邓大爷向小黄提了一个问题:“黄同志,我在农村经常遇到‘偷梁换柱’的难题,请问有什么好的解决办法?”刚从学校出来的小黄不明白“偷梁换柱”是啥意恩,教科书里也没有“偷梁换柱”一说,情急之下涨红了脸。好在部门经理老刘及时帮他解了围。小黄这才明白,原来当地人所说的“偷梁换柱”,就是书本上的“尔虞我诈”。
  这样的例子在农村并不鲜见,许多银行组织业务骨干深入农村开展金融常识、产品营销、业务宣传、金融宣讲等活动,多是专业人员授课或解答问题。他们讲授的内容往往理论层次较高,专业特点强,专用术语多。但由于农民的文化层次低,不易理解,难以接受,一定程度上影响了“金融讲堂”的效果。要让农民群众听得明白,易记易懂,就需要在农民群众和银行之间架设一个桥梁,使用通俗易懂的语言,也就是“土洋结合”。
  其实,农村中有不少农民群众习惯于讲方言、听方言,他们中的绝大多数人不爱听普通话,不会说普通话,对银行的业务特点、专业术语更是知之甚少。农村尤其是偏远山区的农村,是金融盲区,大部分农民很少接触银行的反洗钱、反假币、防诈骗、存款、贷款、投资理财等方面的知识,不少率先富起来的农民,也迫切需要了解和掌握这方面的金融知识。银行为山区农民举办“金融讲堂”,可有效满足山区农民的这一金融服务需求。但在举办“金融讲堂”的过程中,银行不妨多组织一些会讲当地方言的业务骨干走上讲台,将各种学术名词与当地农民的用语融会贯通,让农民听得懂,用得着。这样的“金融讲堂”,一定会深受农民的欢迎,效果将会更好。钱书忠

版权所有:城市金融报社 备案号:陕ICP备12000252号

地址:西安市曲江新区芙蓉南路3号 邮政编码:710061 联系电话:029-89668757

国内统一刊号:CN61-0021 邮发代号:51-40 广告经营许可证:陕工商广字01-013 城市金融网网址:WWW.CSJRW.CN